Les expressions québécoises à maîtriser

Le blog


L’histoire particulière de la langue française au Canada mériterait un chapitre à part entière. Cela dit, comme partout, l’accent, la prononciation, les expressions, etc. diffèrent et ajoutent à la couleur locale.

Allons-y avec quelques expressions québécoises colorées, voire imagées… à lire avec l’accent !

Niaiser avec la puck

Comme le joueur de hockey qui hésite avec la rondelle (ou puck en anglais), « niaiser avec la puck » signifie qu’on ne sait pas quoi faire, qu’on s’éternise pour prendre une décision.

Sacrer son camp

Malgré l’allure bien religieuse de cette expression, il n’en est rien. On parle plutôt ici de se barrer, de se casser. Il existe d’autres variantes : crisser/câlisser son camp.

Se calmer le pompon

Il est ici question de se calmer les nerfs, de garder son sang-froid ou les pieds sur terre. Bref, ne pas céder à la panique ou modérer son enthousiasme.

Se tirer une bûche

Fut une époque, durant la colonisation française, où un bout de tronc d’arbre faisait office de chaise. L’expression est restée, invitant plutôt à s’asseoir, à se prendre une chaise.

Parker son char

Les Québécois ne garent pas leur voiture, il la parke. Tout comme ils ne conduisent pas leur automobile, mais plutôt chauffent leur char.

Se faire passer un sapin

L’expression, qui signifie se faire avoir/arnaquer, tire son origine de l’époque où les Canadiens français remplaçaient le bois de construction de qualité commandé par les Anglais par un bois qui n’a rien de noble ou résistant, le sapin baumier.

C’est écœurant !

Rien de répugnant ou de révoltant ici, au contraire. « C’est écœurant ! » est plutôt une réaction positive pour désigner quelque chose de bon, d’admirable.

Cogner des clous

Ça nous arrive tous de lutter contre le sommeil et d’avoir la tête qui tombe sans cesse, imitant le mouvement d’un marteau.

Péter de la broue

« Broue » signifiant « mousse » (ou même « bière »), si on pète de la broue, on se fait mousser, on se vante, on fait le coq.

Se pogner le beigne

Quand on ne fout rien, on se pogne le beigne. Pour info, « pogner » signifie « prendre » et le beigne est l’équivalent du beignet.

Avatar

Québec Le Mag

Partenaire de vos vacances au Québec ! Leader incontesté des magazines touristiques sur le Québec en Europe Francophone.